国家报告文书(2021年)
背景
[iBG]
2010年在第63届世界卫生大会(WHA63.16号决议)上通过的《世界卫生组织国际卫生人员招聘全球行为守则》(“《守则》”)旨在通过经改进的数据、信息和国际合作,加强对国际卫生人员招聘的理解和符合伦理的管理。
《守则》第7条鼓励世卫组织会员国交流关于卫生人员国际招聘和移徙的信息。还委托世卫组织总干事每三年向世界卫生大会作出报告。
2019年3月,世卫组织会员国完成了第三轮国家报告。2019年5月,世卫组织总干事向第七十二届世界卫生大会报告了实施进展情况(A72/23)。第三轮国家报告还为2020年向第七十三届世界卫生大会介绍的由会员国牵头的《守则》相关性和有效性审查(A73/9)提供了信息。
审查突出强调,通过有针对性的支持和保障实施《守则》是确保会员国在突发卫生事件和实现全民健康覆盖方面取得的进展有助于支持而不是损害其它国家的类似成就所必需的。鉴于该报告和WHA73(30)号决定中的考虑因素,世卫组织秘书处还编制了2020年卫生人力支持和保障清单。
国家报告文书是以国家为基础的自我评估工具,目的是进行信息交流和《守则》监测。国家报告文书使世卫组织得以收集和交换有关卫生人员国际招聘和移徙的最新证据和信息。第四轮国家报告的结果将于2022年5月提交第七十五届世界卫生大会。鉴于COVID-19大流行仍在继续,国家报告文书(2021年)已进行了调整,以另外获取与大流行背景下卫生人员招聘和移徙相关的信息。
提交报告的截止日期为2021年8月31日。
如果国家主管部门因限于技术能力而无法填写在线调查问卷,可通过以下链接下载国家报告文书:http://www.who.int/hrh/migration/code/code_nri/en/。请完成国家报告文书并以电子方式或以硬拷贝形式送达以下地址:
Health Workforce Department
Universal Health Coverage and Health Systems
World Health Organization
20 Avenue Appia, 1211 Geneva 27
Switzerland
hrhinfo@who.int
免责声明:通过国家报告文书收集的数据和信息将视第七十五届世界卫生大会的议事情况通过世卫组织网站予以公布。所收集的定量数据将通过国家卫生人力账户在线平台(http://www.who.int/hrh/statistics/nhwa/en/)进行更新和提供。
《守则》第7条鼓励世卫组织会员国交流关于卫生人员国际招聘和移徙的信息。还委托世卫组织总干事每三年向世界卫生大会作出报告。
2019年3月,世卫组织会员国完成了第三轮国家报告。2019年5月,世卫组织总干事向第七十二届世界卫生大会报告了实施进展情况(A72/23)。第三轮国家报告还为2020年向第七十三届世界卫生大会介绍的由会员国牵头的《守则》相关性和有效性审查(A73/9)提供了信息。
审查突出强调,通过有针对性的支持和保障实施《守则》是确保会员国在突发卫生事件和实现全民健康覆盖方面取得的进展有助于支持而不是损害其它国家的类似成就所必需的。鉴于该报告和WHA73(30)号决定中的考虑因素,世卫组织秘书处还编制了2020年卫生人力支持和保障清单。
国家报告文书是以国家为基础的自我评估工具,目的是进行信息交流和《守则》监测。国家报告文书使世卫组织得以收集和交换有关卫生人员国际招聘和移徙的最新证据和信息。第四轮国家报告的结果将于2022年5月提交第七十五届世界卫生大会。鉴于COVID-19大流行仍在继续,国家报告文书(2021年)已进行了调整,以另外获取与大流行背景下卫生人员招聘和移徙相关的信息。
提交报告的截止日期为2021年8月31日。
如果国家主管部门因限于技术能力而无法填写在线调查问卷,可通过以下链接下载国家报告文书:http://www.who.int/hrh/migration/code/code_nri/en/。请完成国家报告文书并以电子方式或以硬拷贝形式送达以下地址:
Health Workforce Department
Universal Health Coverage and Health Systems
World Health Organization
20 Avenue Appia, 1211 Geneva 27
Switzerland
hrhinfo@who.int
免责声明:通过国家报告文书收集的数据和信息将视第七十五届世界卫生大会的议事情况通过世卫组织网站予以公布。所收集的定量数据将通过国家卫生人力账户在线平台(http://www.who.int/hrh/statistics/nhwa/en/)进行更新和提供。
[hidLabels]
//hidden: Please not delete.
请描述:
免責聲明
[disclaim]
For more information on WHO Data Policy kindly refer to http://www.who.int/publishing/datapolicy/en/

For more information on WHO Data Policy kindly refer to http://www.who.int/publishing/datapolicy/en/
我已閱讀並理解世衛組織關於在突發公共衛生事件之外在會員國使用和共享世衛組織收集的數據的政策
联系方式
[q01b]
联系方式
國家
Australia
机构全称:
James
国家指定主管部门名称:
James Gosper
国家指定主管部门头衔:
Acting Director
电话:
+61262891576
电子邮件:
WHO@health.gov.au,James.Gosper@health.gov.au,hrhinfo@who.int
《守则》的实施
[q1]
1. 贵国是否采取了步骤实施《守则》?(
是
[q1x1x]
1.1 已采取行动,跨部门交流和分享卫生人员国际招聘和移徙信息,并在国家和/或国家以下地区相关部委、部门和机构宣传《守则》。
是
[q1x1]
行动 1
Please note: Workforce recruitment is the responsibility of state and territory [sub-national] governments. Responses to this are examples of jurisdictional responses, but not an exhaustive list.
The Queensland Department of Health monitors the recruitment of international medical graduates across Queensland hospital and health services, including their registration type, position, country where they attained their primary qualification and progression to general or specialist registration with the Australian Health Practitioner Regulation Agency (AHPRA).
行动 2
行动 3
[q1x2x]
1.2 已经采取或考虑采取措施,参照《守则》的建议,修改法律或政策。
是
[q1x2]
措施 1
There are not currently any known considerations for amendments to recruitment policies within jurisdictions that relate to the recommendations of the Code. Private recruitment agencies may be engaged by State and Territory hospital and health services for the provision of medical practitioners and these entities are required to meet legislative responsibilities.
措施 2
措施 3
[q1x3x]
1.3 对主管当局批准在其管辖范围内工作的所有招聘者进行登记。
是
[q1x3]
请描述:
Please note: Workforce recruitment is the responsibility of state and territory [sub-national] governments. Responses to this are examples of jurisdictional responses, but not an exhaustive list. The Queensland Government Office of Industrial Relations (OIR) is responsible for licensing and compliance services to promote the integrity of the labour hire industry in Queensland. The OIR requires all labour hire providers to have a licence to provide labour and a register of licensed providers is available on their website: https://www.labourhire.qld.gov.au/i-use-labour-hire-providers
[q1x4x]
1.4 如《守则》所要求,鼓励和提倡招聘机构的良好行为。
是
[q1x4]
请描述:
1.4.1 在私营招聘机构中推广《守则》。
Please note: Workforce recruitment is the responsibility of state and territory [sub-national] governments. Responses to this are examples of jurisdictional responses, but not an exhaustive list. Queensland Health has a standing offer arrangement (SOA) for locum medical officers and recruiting medical officers through recruitment agencies. The SOA provides a panel of 14 preferred suppliers meeting Queensland Health specifications, including ensuring compliance with all relevant legislation, directives and policies. The SOA documentation includes information for hospital and health services relating to obligations under the Labour Hire Licensing Act 2017 (information relating to the SOA is accessible only by Queensland Health staff.) New South Wales (NSW) Health provides standards and requirements for the professional conduct of Medical Locum Agencies in providing Locum Medical Officers to NSW Public Health Organisations, the standards and conditions against which Medical Locum Agencies must demonstrate compliance for certification and the process for an application to the NSW Health Register of Medical Locum Agencies. Information for Medical Locum Agencies - Recruitment of Locum Medical Officers (nsw.gov.au)
1.4.2 按照《守则》的原则和条款,要求私营招聘机构的行为符合伦理的国内法律或政策。
Please note: Workforce recruitment is the responsibility of state and territory [sub-national] governments. Responses to this are examples of jurisdictional responses, but not an exhaustive list. Some examples of labour hire legislation and policies from jurisdictions: In 2021, the Australian Capital Territory (ACT) introduced a new licensing scheme for labour hire providers that will better protect workers and promote responsible practices in the labour hire services industry. All labour hire providers are required to hold a licence by 27 November 2021, under the Labour Hire Licencing Act 2020. Labour Hire Licensing Act 2020 | Acts Queensland legislation (Labour Hire Licensing Act 2017 and the Labour Hire Licensing Regulation 2018) is in place to protect workers from exploitation by providers of labour hire services and to promote the integrity of the labour hire industry (https://www.legislation.qld.gov.au/view/html/inforce/current/act-2017-033) (https://www.legislation.qld.gov.au/view/html/inforce/current/sl-2018-0035)
1.4.3 对私营招聘机构符合伦理的行为进行公共或私人认证。
Please note: Workforce recruitment is the responsibility of state and territory [sub-national] governments. Responses to this are examples of jurisdictional responses, but not an exhaustive list. Along with their legislative obligations, the 14 recruitment agencies listed in the Queensland Health SOA are member organisations of the Recruitment, Consulting and Staffing Association (RCSA) of Australia and New Zealand, the industry’s peak body. Members of the RCSA are bound by their code of professional conduct, which is authorised by the Australian Competition and Consumer Commission and includes clauses relating to social sustainability. https://www.rcsa.com.au/Web/Membership/RCSA_Code___Compliance/Web/RCSA_Code/RCSA_Code_and_Compliance.aspx
1.4.4 其它
[q1x5x]
1.5 已采取措施,在决策过程中与利益攸关方协商,并/或推动它们参与卫生人员国际招聘相关活动。
否
[q1x6x]
1.6 其它步骤:
否
伙伴关系、技术合作和财政支持
[q2x1]
2.1. 贵国是否向一个或多个世卫组织会员国,尤其是发展中国家,或其他利益攸关方提供了技术或财政援助以支持实施《守则》?
2.1.1 促进实施《守则》的特别支助
As part of Australia’s commitment to working with Indonesia and international health partners to respond to the COVID-19 pandemic, Australia provided financial assistance to the WHO to support Indonesia’s response and recovery efforts. With this funding, WHO and Indonesia will work together to strengthen Indonesia’s laboratories, improve the way that Indonesia collects and uses health information, and also help to protect patients and health workers at health facilities.
2.1.2 支持加强卫生系统
2.1.3 支持卫生人员发展
2.1.4 没有提供支持
2.1.5 其它领域的支持:
[q2x1oth]
2.1.5 其它领域的支持:
支持领域 1
Australia has committed through the UNFPA for a four-year partnership to improve access to quality sexual and reproductive health and rights in six priority countries in the Pacific: Fiji, Kiribati, Samoa, Solomon Islands, Tonga and Vanuatu. The Transformative Agenda is expanding and improving sexual and reproductive health services, particularly for family planning, including information and education, building capacity of health workers, improving health information management, and strengthening youth-friendly and disability-inclusive services.
支持领域 2
支持领域 3
[q2x2]
2.2. 贵国是否得到一个或多个世卫组织会员国、世卫组织秘书处或其他利益攸关方的技术或财政援助,支持实施《守则》?
2.2.1 促进实施《守则》的特别支助
2.2.2 支持加强卫生系统
2.2.3 支持卫生人员发展
2.2.4 没有得到支持
2.2.5 其它领域的支持:
伙伴关系、技术合作和财政支持
[q3]
3. 贵国政府或地方政府是否已就促进卫生人员的国际招聘和移徙达成双边、多边或区域协议和/或安排?
否
[q3xUploadx1]
[q3xUploadx2]
[q3xUploadx3]
卫生人力发展和卫生系统可持续性
[q4]
4. 贵国是否努力利用本国培训的卫生人员满足其卫生人员需要,并为此采取措施,包括在有最大需要的领域教育、留用和维持符合本国国情的卫生人力?
是
[q4x1x]
4.1 卫生人力教育措施
是
[q4x1]
4.1.1 管理生产
4.1.2 改善教育质量
4.1.3 加强监管
4.4 其它
[q4x2x]
4.2 确保卫生人力可持续性*的措施
是
[q4x2]
4.2.1 人力计划/预测
4.2.2 增加国内生产和教育机会
4.2.3 增加就业机会
4.2.4 管理卫生人员国际招聘
其它
[q4x3x]
4.3 处理卫生工作者地域分布不均和留用问题的措施*
是
[q4x3]
4.3.1 教育(缺少卫生服务地区的教育机构;缺少卫生服务地区的学生;教育/职业发展规划中的相关专题;其它)
The objective of the Australian Governments Visas for GPs Program is to manage the growth of Australia’s medical workforce by regulating the number of overseas doctors working in the primary health care sector in major cities and redirecting them to areas where there is genuine need for additional primary health care services, which are generally in regional, rural and remote areas. To achieve this, the Visas for GPs Program requires employers of overseas doctors seeking employer sponsored visas to work in Australia to obtain a Health Workforce Certificate (HWC) from a Rural Workforce Agency (RWA). RWAs will only issue a HWC for positions located in areas where there is genuine need for additional primary health care services.
4.3.2 监管(强制性服务协议;附有服务协议的奖学金和教育津贴;扩大从业范围;任务转移;技能组合;其它)
Section 19AB of the Health Insurance Act 1973, requires certain doctors to work for 10 years in under-serviced locations.
4.3.3 激励措施(财政和非财政)
Programs such as the More Doctors for Rural Australia Program provide funding to practices for supervision of new doctors, as well as funding for approved training.
4.3.4 支助(体面、安全的生活和工作条件;职业发展机会;社会承认措施;其它)
[q4x4x]
4.4 其它相关措施
否
[q5]
5. 5. 贵国是否制定了专门政策和/或法律,用于指导在外国接受培训的卫生人员国际招聘、移徙和融入工作?
是
[q5x1]
5.1 如果回答“是”,请在下框中提供进一步信息。
法律/政策 1
Australian Citizenship Act 2007 ; Australian Human Rights Commission Act 1986; Migration Act 1958 (Cth); Migration Regulations 1994 (Cth)
法律/政策2
Responses to this are examples of jurisdictional responses, but not an exhaustive list. Public Service Act 2008 (PDF) ; Recruitment and selection (Directive 12/20) ; Attraction and retention incentives directive ;Supporting employees affected by workplace change directive; Fixed term temporary employment directive
法律/政策3
Responses to this are examples of jurisdictional responses, but not an exhaustive list. Medical Officers (Queensland Health) Award – State 2015 ; Medical Officers’ (Queensland Health) Certified Agreement (No.5) 2018; Health Practitioner Regulation National Law (Queensland)
[q6x]
6. 认识到其它政府实体的作用,卫生部是否有相关方式(如政策、机制、机构)在卫生人员国际招聘和移徙问题上进行跨部门监测和协调?
否
[q7x]
7. 贵国是否就卫生人员的国际招聘和移徙建立了数据库,或汇编了法律法规,以及适当时与实施情况相关的信息?
是
[q7x1x]
7.1.a 如果回答“是”,请进一步详述或提供链接:
Medical Board of Australia - International medical graduates (IMGs)
Nursing and Midwifery Board of Australia - Internationally qualified nurses and midwives (nursingmidwiferyboard.gov.au)
Australian Health Practitioner Regulation Agency - Overseas qualified practitioners (ahpra.gov.au)
[q7x2x]
7.1.b 上传提供此类信息的任何格式的文件(例如pdf、excel、word)
請上傳文件
责任、权利和招聘做法
[q8x]
8. 有哪些法律保障措施和/或其它机制来确保移徙卫生人员与在国内接受培训的卫生人员享有同样权利和负有同样责任?请从下表中勾选所有适用选项:
8.1 利用相关机制对移徙卫生人员进行国际招聘,此类机制有助于他们评估就业岗位上的利益和风险,并及时作出关于就业的知情决定
8.2 移徙卫生人员在与于国内接受培训的卫生人力平等的基础上,依据资历、工作年限和专业责任程度等客观标准获得雇用、提升和报酬
8.3 移徙卫生人员与在国内接受培训的卫生人力在加强专业教育、资历和职业发展方面拥有同等机会
8.4 其它机制,可能时请详述:
[q9x]
9. 请本着自己的意愿,提交任何其它评论或信息,说明贵国已经采取或计划采取哪些法律、行政和其它措施,以确保对在外国接受培训和/或移民卫生人员的公平招聘和就业做法。
[q10x]
10. 关于在贵国境外工作的在国内接受培训/移居国外的卫生人员(移民),请提交任何评论或信息,说明贵国已经采取或计划采取哪些措施来确保对其公平招聘和就业做法,以及遇到哪些困难。
措施1
-
措施2
措施3
卫生人员国际招聘和移徙数据
[iq11]
提高数据的可得性和国际可比较性对于理解和处理全球卫生工作者移徙的动态至关重要。
[q11]
11. 贵国是否有任何机制或实体负责保存在外国出生或接受培训的卫生人员的统计资料?
是
[q11x1]
请描述:
Records of all registered health professionals are kept by the Australian Health Practitioner Regulation Agency. This includes country of primary qualification and residency status.
[iQ12]
12. 活跃卫生人员储备数据,按培训国和出生国分类
先前与世卫组织分享的数据可在这里查阅。请与贵国的国家卫生人力账户归口单位联系,并更新相关信息。
按照国家卫生人力账户指标1-07和1-08,请提供现有最近一年关于贵国卫生人员总储备的信息(最好是活跃劳动力1),按培训国(在外国接受培训)和出生国(在外国出生)分类。贵国如存在国家卫生人力账户归口单位,请与之联系,以确保报告的如下数据与国家卫生人力账户的报告保持一致。
先前与世卫组织分享的数据可在这里查阅。请与贵国的国家卫生人力账户归口单位联系,并更新相关信息。
按照国家卫生人力账户指标1-07和1-08,请提供现有最近一年关于贵国卫生人员总储备的信息(最好是活跃劳动力1),按培训国(在外国接受培训)和出生国(在外国出生)分类。贵国如存在国家卫生人力账户归口单位,请与之联系,以确保报告的如下数据与国家卫生人力账户的报告保持一致。
[q12x0]
12.1 活跃卫生人员综合储备
此项信息可通过下列三个选项之一提供。请选择您首选的数据输入方式:
此项信息可通过下列三个选项之一提供。请选择您首选的数据输入方式:
选项B:下载填有已有数据的Excel表模板,并 上传更新后的数据
Australia 12.1 and 12.2
No comment
[q12x1x3]
上传提供此类信息的任何格式的文件(例如pdf、excel、word)
[q13x2]
12.2 对在外国接受培训的卫生人员进行培训的前10个国家
请提供对贵国在外国接受培训的卫生人员进行培训的前10个国家的数据 此项信息可通过下列三个选项之一提供:
请提供对贵国在外国接受培训的卫生人员进行培训的前10个国家的数据 此项信息可通过下列三个选项之一提供:
选项B:下载 填有已有数据的Excel表模板,并 上传更新后的数据
Australia 12.1 and 12.2
No comment
[q13x2x3]
上传提供此类信息的任何格式的文件(例如pdf、excel、word)
請上傳文件
COVID-19和卫生人员流动
[q13]
13. 是否在国家或国家以下层面采取了与国际卫生人员临时或永久流动有关的COVID-19大流行应对措施?
13.1 与在外国接受培训或在外国出生的卫生人员入境或出境相关的国家或地方法规、政策或程序没有变化
13.2 为方便在外国接受培训或在外国出生的卫生人员入境和融入制定的国家和/或地方法规、政策或程序
Please note: Workforce recruitment is the responsibility of state and territory [sub-national] governments. Responses to this include examples of jurisdictional responses, but not an exhaustive list. Australian health regulations in place for the entry of health professionals with overseas qualifications are in place for quality and safety purposes and therefore were not amended. No formal measures were implemented relating to the temporary or permanent mobility of international health personnel. Queensland Hospital and Health Services continued to conduct meritorious selection processes for the recruitment of medical practitioners. In creating applicant pool, preference is given to individuals with current registration or have completed the requisites for registration with the Australian Health Practitioner Regulation Agency (AHPRA). International medical graduates residing overseas are engaged only when a suitably qualified Australian medical practitioner is not available to fill a position. Due to lockdowns and travel bans, recruitment from COVID-19 impacted countries was avoided where possible. International Medical Graduates seeking to travel to Australia are required to meet the exemption requirements as outlined by the Australian Border Force Commissioner.
13.3 为限制外国卫生人员入境制定的国家和/或地方法规、政策或程序
National policy changes were made by the Australian Government Department of Home Affairs with relation to priority skilled migration occupation lists.
13.4 其它
[q14]
14. 在COVID-19大流行期间,贵国是否有监测卫生人员流入/流出贵国的机制?
流入
流出
没有
[q15]
15. 请列出在COVID-19大流行期间与符合伦理的卫生人员国际招聘相关的任何挑战
请描述(如主动招聘重症监护室人员)
请描述(如主动招聘重症监护室人员)
第一项挑战
第二项挑战
第三项挑战
限制、解决办法和补充评论
[q16]
16. 请按照优先顺序,列举贵国对国际移徙进行符合伦理的管理的三个主要限制因素,并提出可能的解决办法:
主要限制因素 | 可能的解决办法/建议 | |
---|---|---|
- | ||
[q17]
17. 贵国是否需要特别支持来加强《守则》的实施?
17.1 支持加强数据和信息
17.2 支持政策对话和发展
17.3 支持制定双边/多边协议
17.4 其它领域的支持:
[q18]
18. 请本着自己的意愿,就卫生人员的国际招聘和移徙,提交与《守则》的实施相关的任何其它补充评论或材料。
The recruitment of health personnel, including international personnel, is managed through Australian State and Territory governments (sub-national).
Note we have provided a “no” response to question 14. Data from the Australian Health Practitioner Regulation Agency and the Department of Health indicates that the number of overseas trained health professionals decreased during the pandemic, and the amount of domestically-trained health professionals increased overall. Therefore Australia did not experience an inflow or outflow.
Australia’s workforce strategy is aimed at increasing the availability of domestically trained health workforce. We therefore believe other Member States may be better placed to answer question 16 on ethical management of international migration.
The data table provided for question 12.1 does not appear to be consistent with the data in the NHWA platform, we are working with the focal point to update the data to provide to the WHO as soon as practicable. We apologise for the delay and any inconvenience.
[q18x1]
请描述或上传
謝謝你
[iThank]
您已到達國家報告工具 - 2021 年的末尾。您可以返回任何問題以更新您的答案或通過單擊“提交”確認您的輸入。